Interpretation Modes

Modes of interpretation

The different modes of interpretation are simultaneous (including whispering), consecutive and liaison interpreting.

Simultaneous interpretation

In simultaneous interpretation, the source speaker is speaking, as quickly as the interpreter can reformulate the message in the target language. Normally, in simultaneous interpreting between spoken languages the interpreter sits in a sound-proof booth, usually with a clear view of the speaker, at a microphone, listening through headphones to the incoming message in the source language; the interpreter relays the message in the target language into the microphone to whosoever is listening. Simultaneous interpreting is also the most common mode used by sign language interpreters.

Whispered interpretation

In whispered interpretation, (also called "chuchotage" after the French word for the same) the interpreter sits or stands next to the (small) intended audience and interprets simultaneously in a whisper. This mode does not require any equipment.
Whispered interpretation is often used in situations when the majority of a group speaks one language, and a limited number of people do not speak that language.

Consecutive interpretation

In consecutive interpretation, the interpreter starts speaking after the source-text speaker has finished. (The speech may be divided into sections).
Normally, in consecutive interpreting, the interpreter is alongside the speaker, listening and taking notes as the speech progresses. When the speaker has finished, or comes to a pause, the interpreter reproduces (consecutively) the message in the target language, in its entirety and as though he or she were making the original speech.

Liaison interpretation

Liaison interpretation involves relaying between two or more people what is being said. This is usually done on a sentence-by-sentence basis consecutively or as whispering (chuchotage). No equipment is used.

Types of interpreting

There are several types of interpretation:

Conference interpretation

Conference interpretation is interpreting in a conference environment. Conference interpreting may be simultaneous or consecutive although the advent of multi-lingual meetings has seen a massive drop in the use of consecutive over the last 20 years.

Conference interpreting is roughly but not exactly split into two types of market: the institutional market and the private market. International institutions (EU, UN, EPO, etc), holding multilingual meetings, often favour interpreting from a number of foreign languages into the interpreters' mother tongue. Local private markets tend to hold bilingual meetings (the local language plus one other) and the interpreters work both into and out of their mother tongue. The markets are by no means mutually exclusive.

Legal/court interpretation

Legal interpretation, or court or judicial interpretation, takes place in courts of justice or administrative tribunals and wherever a legal proceeding is held (such as a conference room for a deposition or the location of a sworn statement). Legal interpreting can take the form of consecutive interpreting of witnesses' statements, for example, or simultaneous interpreting of the entire proceedings by electronic means for one or more of the people in attendance.

Depending on the regulations and standards adhered to per state and venue, court interpreters usually work alone when providing consecutive interpreting services, or as a team when simultaneous interpreting is required. In addition to mastery of the source and target languages, an excellent knowledge of law and court procedure is required of court interpreters.

Often they are required to have formal authorization from the State to work in the courts — and are then called sworn interpreters.

Escort interpretation

In escort interpretation, an interpreter accompanies a person or a delegation on a tour, on a visit, or to a meeting or interview. An interpreter in this role is called an escort interpreter or an escorting interpreter. This is liaison interpreting.

Public Service interpretation

Also called community interpretation, this type of interpreting takes place in the following fields: legal, health and local government services, social services, housing, environmental health, and education welfare. In community interpretation, there appear factors which are determinant and affect production, such as emotional content, hostile or polarized surroundings, created stress, the power relationship between the participants, and the degree of responsibility of the interpreter — in many cases more than extreme; even the life of the other person depending, in many cases, on the interpreter's work.

Medical interpretation

A subset of public service interpreting, medical interpreting consists of communication between a medical caregiver and a patient and/or family members, facilitated by one qualified to provide such a service. The interpreter must have a strong knowledge of medicine, common procedures, the patient interview and exam process, and the day-to-day workings of the hospital or clinic, in order to be able to serve both the patient and the caregiver. Medical interpreters often act as cultural liaisons for those who are not familiar with, or particularly comfortable in, a hospital setting.

Sign language interpretation

When hearing person speaks, an interpreter will render the meaning of the speaker into the sign language used by the deaf party. When a deaf person signs, an interpreter will render the meaning expressed in the signs into the spoken language of the hearing party. This may be performed either as simultaneous or consecutive interpreting. Skilled sign language interpreters will position themselves in a room or space that allows them both to be seen by deaf participants and heard by hearing participants clearly and to see and hear participants clearly. In some circumstances, an interpreter may interpret from one sign language into an alternate sign language.

 

Contact Us for a Free Quote